Featured image of post ما الاختلافات بين الإنجليزية والإسبانية؟ هل هي فقط المفردات والنطق؟ هل القواعد هي نفسها؟ من أي منظور يمكن فهم الإسبانية بسرعة؟

ما الاختلافات بين الإنجليزية والإسبانية؟ هل هي فقط المفردات والنطق؟ هل القواعد هي نفسها؟ من أي منظور يمكن فهم الإسبانية بسرعة؟

يعتقد الكثير من الناس أن الإسبانية هي مجرد لغة إنجليزية بشكل مختلف، لكنهم في الواقع مثل شقيقين بشخصيات مختلفة تمامًا. تستخدم هذه المقالة أبسط منطق لتظهر لك 3 'ترقيات دماغية' رئيسية في الإسبانية: الجنس، تصريف الأفعال، وقواعد النطق.

Photo by Jon Tyson on Unsplash

يعتقد الكثير من الناس أن الإسبانية هي مجرد لغة إنجليزية بشكل مختلف، لكن في الواقع - إنهم مثل شقيقين يعيشان في الجوار ويشبهان بعضهما البعض، لكن لديهما شخصيات مختلفة تمامًا.

إذا كانت اللغة الإنجليزية “فتىً عاديًا يخرج بقميص”، فإن الإسبانية هي “عم عاطفي يهتم بملابسه ولديه الكثير من الروح”.

دعنا نرى ما الذي يجعل الإسبانية مختلفة باستخدام أبسط منطق:

الإنجليزية مقابل الإسبانية: ليست مجرد كلمات، بل “روح” مختلفة

تسأل هل القواعد هي نفسها؟ الجواب هو: الهيكل مشابه، لكن “الأجزاء” أكثر تطورًا بكثير.

  • الإنجليزية: مثل مكعبات الليغو، تقوم فقط بتركيب الكلمات معًا.
  • الإسبانية: مثل “المتحولون” (Transformers)، تتحول الكلمات نفسها حسب الموقف.

3 منطقيات لـ “ترقية الدماغ” في الإسبانية

لفهم الإسبانية بسرعة، تحتاج فقط إلى تثبيت هذه المرشحات الثلاثة التي “نادرًا ما توجد في اللغة الإنجليزية”:

1. كل شيء له جنس (مذكر/مؤنث)

في اللغة الإنجليزية، “الطاولة” هي مجرد طاولة. لكن في العالم الإسباني، كل شيء له جنس!

  • فتاة (مؤنث): عادة ما ترتدي تنورة، وتنتهي بـ -a. على سبيل المثال: طاولة (Mesa) هي فتاة.
  • فتى (مذكر): عادة ما يرتدي بنطالًا، وينتهي بـ -o. على سبيل المثال: كتاب (Libro) هو فتى.

[!NOTE] هذا هو المفتاح: عندما تصف شيئًا ما، يجب أن “تغير الصفة ملابسها” أيضًا. على سبيل المثال، وصف “فتاة جميلة” مقابل “فتى جميل”، ستكون نهاية كلمة “جميل/ة” مختلفة أيضًا.

2. “نظام الزي الموحد” للأفعال (التصريف)

هذا هو الجزء الأكثر إثارة للاهتمام (والأكثر إزعاجًا للمبتدئين) في اللغة الإسبانية.

  • الإنجليزية: I eat, He eats (تغيير بسيط فقط).
  • الإسبانية: الأفعال هي كائنات فائقة التكيف (حرباء).
    • عند مقابلة “أنا”، يرتدي الفعل “زيّي الخاص”.
    • عند مقابلة “أنت”، يرتدي الفعل “زيّك الخاص”.
    • الفائدة هي: لأن الملابس واضحة جدًا، غالبًا ما تحذف الإسبانية “أنا، أنت، هو” مباشرة. أنت تعرف من يتحدث بمجرد النظر إلى الملابس!

3. النطق هو “ما تراه هو ما تحصل عليه”

الإسبانية تتفوق على الإنجليزية هنا!

  • الإنجليزية: أحيانًا ‘a’ تبدو مثل “آه”، وأحيانًا مثل “آي”، القواعد فوضوية.
  • الإسبانية: صادقة جدًا! تقرأ بالضبط ما هو مكتوب. طالما تعلمت حروف العلة الخمسة (A, E, I, O, U)، يمكنك نطق أي كلمة إسبانية تبدو مثل كتابة الكائنات الفضائية بدقة 100٪!

اختلافات المنطق في لمحة

الخاصية الإنجليزية الإسبانية
تغيير الفعل يتغير قليلاً (يضيف s/ed) 72 تحولًا (تغيير الزي الموحد)
جنس الاسم لا يوجد يوجد جنس (مذكر/مؤنث)
قواعد النطق قواعد كثيرة، فوضوية بديهية جدًا (اقرأ كما هو مكتوب)
حذف الفاعل لا يمكن الحذف تحب الحذف (الزي الموحد يوضح ذلك)

اختبار: تحول Amigo

بعد سماع “منطق التحول” أعلاه، لنلعب لعبة تخمين:

في الإسبانية، Amigo تعني “صديق”.

إذا قابلت اليوم صديقة (أنثى)، ووفقًا لمنطق “ارتداء التنورة (a) أو البنطال (o)” الذي تحدثنا عنه للتو، كيف تعتقد أنه يجب عليك تسمية “صديقة أنثى”؟

  • Amigo (تبقى كما هي)
  • Amiga
  • Amigex

صحيح، إنها Amiga.

في العالم الإسباني، نهاية الكلمة تشبه “بطاقة الهوية” للشخص. عند رؤية نهاية -o، نعرف أنه شاب وسيم أو ذكر؛ وعند رؤية نهاية -a، فهي حسناء أو أنثى.

منطق التابع: أدوات التعريف (El / La)

بما أن الكلمات الإسبانية (الأسماء) لها جنس، فإن “أتباعها” (أدوات التعريف، “the” بالإنجليزية) لا يمكن أن يكونوا عشوائيين أيضًا.

في اللغة الإنجليزية، نقول “the boy”، “the girl”، و “the” تبدو متشابهة.

لكن في الإسبانية، يجب على “التابع” أيضًا تغيير ملابسه وفقًا لجنس الرئيس! يمكننا تخيل هذين “التابعين” الأكثر شيوعًا على النحو التالي:

  • حارس شخصي حصري للفتى: El
  • حارس شخصي حصري للفتاة: La

سيناريو الحياة: في مقهى

تخيل أنك في مقهى في مدريد، وتريد تقديم صديقك للآخرين:

  • تقديم صديق ذكر: ستقول El amigo (الصديق الذكر).
  • تقديم صديقة أنثى: ستقول La amiga (الصديقة الأنثى).

هذا هو أهم “تناسق” في اللغة الإسبانية: إذا كان الرئيس يرتدي بنطالًا، فيجب أن يرتدي الحارس الشخصي بنطالًا؛ وإذا كان الرئيس يرتدي تنورة، فيجب أن يرتدي الحارس الشخصي تنورة. يجب أن يكون الجميع في “نفس الفريق”!

تحدي متقدم: تحول القطة (Gato / Gata)

الآن لنجرب كلمة أخرى! في الإسبانية، “قطة” تسمى Gato.

الآن، إذا رأيت “قطة أنثى” أنيقة في الشارع، وفقًا لمنطق “الآن فقط”:

  1. ماذا ستسمي هذه القطة الأنثى؟
  2. أي حارس شخصي ستعينه لها؟ (El أم La؟)

الإجابة الصحيحة: La Gata

نظام المجموعة: منطق الجمع

الآن بعد أن تعلمت “الجنس”، أريد أن أعلمك خدعة إسبانية أخرى: “نظام المجموعة” (الجمع).

في الإنجليزية، القطة هي “cat”، والقطتان هما “cats”. في العالم الإسباني، إذا أصبح الرئيس “مجموعة من الأشخاص”، فيجب أن يتغير الحارس الشخصي والملابس معًا. يجب أن يكون الجميع موحدين!

المنطق بسيط: فقط أضف s في النهاية، مما يشير إلى أننا “من نفس العصابة”.

دعنا نرى تحول “جيش القطط”:

الكمية قط ذكر (مذكر) قطة أنثى (مؤنث)
واحد (مفرد) El Gato La Gata
مجموعة (جمع) Los Gatos Las Gatas

[!TIP] هل لاحظت؟

  • تحول الحارس الشخصي: El أصبح Los؛ La أصبحت Las.
  • الرئيس تغير أيضًا: أضاف -s في النهاية.

هذا يشبه “زي العصابة”، طالما أن شخصًا واحدًا يضيف -s، يجب أن تتبع العائلة بأكملها. هذا هو الولاء!

منطق شراء التفاح

تخيل أنك في سوبر ماركت في إسبانيا، وتريد شراء تفاح. بما أن “التفاحة” فتاة، تسمى Manzana.

إذا كنت اليوم لا تشتري تفاحة “واحدة”، بل تشتري “كومة” من التفاح، كيف تعتقد أنه يجب قول “كومة من التفاح” بالمنطق الإسباني؟

الجواب هو Las Manzanas

أنت الآن تتقن تمامًا “منطق العصابة” الأساسي للغة الإسبانية:

  1. تحديد الجنس (تفاحة فتاة Manzana)
  2. رؤية الكمية (كومة التفاح تضيف -s)
  3. تغيير الحارس الشخصي (La تصبح Las)

تمرين عملي: أريد تفاحًا!

بما أنك تعرف كيفية شراء التفاح (Las Manzanas)، فلنتعلم كيف “نطلب الأشياء”. هذه هي أهم جملة للسفر أو العيش في إسبانيا.

في الإنجليزية، نقول: “I want apples”. في الإسبانية، تسمى هذه العصا السحرية لـ “أنا أريد”: Quiero

هنا “منطق كسول” فريد من نوعه في الإسبانية: هل تتذكر أنني قلت إن الأفعال الإسبانية تغير الزي الموحد؟

  • كلمة Quiero هي في الواقع “يريد” مرتدية زي “أنا”.
  • لأن هذا الزي لا يمكن أن يرتديه إلا “أنا” في العالم بأسره، فلا تحتاج إلى قول “أنا” (Yo) على الإطلاق. فقط قل Quiero، وسيعرف العالم بأسره أن “أنت” من يريد.

صيغة الكسول: Quiero + الشيء الذي تريده = أنا أريد ذلك!

سيناريو الحياة: في مقهى

تخيل أنك تدخل مقهى إسبانيًا أصليًا للغاية. بما أن “القهوة” فتى، تسمى Café.

  • نسخة المفرد: إذا كنت تريد قهوة واحدة فقط، يستخدم الحارس الشخصي El. ستقول: Quiero el café.
  • نسخة الجمع: إذا كنت تريد شراء قهوة للعائلة بأكملها.
    • الرئيس يتحول: CaféCafés
    • الحارس الشخصي يتحول: ElLos
    • ستقول: Quiero los cafés.

الطلب في مطعم

إذا كنت في مطعم وتريد أن تطلب من النادل “ذلك التفاح” (تذكر، كومة التفاح Las Manzanas التي تعلمناها للتو)، كيف يجب أن تقول “أريد ذلك التفاح” بالإسبانية؟

الجواب هو Quiero las manzanas

التحول النهائي: أنت مقابل أنا

لقد ارتديت بالفعل زي “أنا أريد” (Quiero)، ولكن ماذا لو كنت تريد أن تسأل صديقك: “هل تريد تفاحًا؟”

هل تتذكر أنني قلت إن الأفعال الإسبانية هي “حرباء”؟

في الإنجليزية، سواء كان I want, You want, He wants، فإن كلمة “want” لا تتغير كثيرًا. ولكن في الشركة الإسبانية، “أنا” و “أنت” هم رؤساء من درجات مختلفة، لذلك يجب على الموظف (الفعل) تغيير زيه:

  • زيّي الخاص: Quiero (عادة ينتهي بـ -o، ويمثل “أنا”)
  • زيّك الخاص: Quieres (ينتهي بـ -s، كأنك تشير إلى الشخص الآخر وتقول “أنت”)

[!NOTE] أفضل نقطة للكسول في الإسبانية: في الإنجليزية، تحتاج الأسئلة إلى Do, Does، وهو أمر مزعج. في الإسبانية، إذا كنت تريد طرح سؤال، فلا يحتاج ترتيب الكلمات إلى التغيير على الإطلاق! تحتاج فقط إلى رفع نغمة الصوت (مثل قول “You want apples?” بالإنجليزية)، وسيصبح تلقائيًا سؤالاً.

سيناريو التسوق

تخيل أنك تتسوق مع صديق إسباني، وتحمل كيسًا من التفاح. تريد أن تسأله: “هل تريد (ذلك) التفاح؟”

وفقًا لما تعلمناه للتو:

  1. تغيير الزي: “هل تريد” هي Quieres.
  2. إحضار الحارس الشخصي والرئيس: ذلك التفاح هو las manzanas.
  3. إضافة علامة استفهام: نغمة الصوت ترتفع.

ماذا ستصبح هذه الجملة عند تجميعها؟

الجواب هو ¿Quieres las manzanas?

بيضة عيد الفصح الإسبانية: علامة استفهام مزدوجة والإجابة

1. علامة استفهام مزدوجة (¿?)

هل لاحظت أنني أضفت شيئًا إضافيًا في الخيارات الآن؟ هذا هو: ¿

في العالم الإسباني، لمنعك من إدراك أنه سؤال إلا في منتصف القراءة، يضعون بلطف (وبشكل فضولي) “علامة استفهام مقلوبة” في بداية الجملة. إنها مثل تحذيرك: “مرحبًا! انتبه! الجملة التالية بأكملها يجب أن تقرأ بنغمة صاعدة!”

  • بيان: Quieres las manzanas. (أنت تريد التفاح.)
  • سؤال: ¿Quieres las manzanas? (هل تريد التفاح؟)

2. الإجابة بأناقة

بما أنك سألت عما إذا كانوا يريدون التفاح، فعليهم الإجابة عليك. “نعم” و “لا” في الإسبانية سهلة التذكر للغاية، أسهل من الإنجليزية:

  • نعم (Yes): تسمى (تبدو قصيرة ونقية).
  • لا (No): تسمى No (تنطق تمامًا مثل No في الإنجليزية، فقط صوت O ممتلئ أكثر).

منطق التذمر الإسباني: عندما تريد أن تقول “لا، لا أريد”، الإسبانية لديها عادة قول No مرتين.

  • أول No: هي الإجابة “لا”.
  • ثاني No: توضع قبل الفعل، وتشير إلى “عدم (فعل هذا الشيء)”.

لذا، إذا سألك شخص ما عما إذا كنت تريد أكل شرنقة دودة القز المقلية المخيفة، ستقول: "No, no quiero."

اختبار مفاجئ

الآن، حان دوري لأسألك! لنفترض أنني أحمل طبقًا من تارت الشوكولاتة اللذيذة للغاية (الشوكولاتة مذكر، تسمى Chocolate، الحارس الشخصي هو el).

أسألك: ¿Quieres el chocolate?

إذا كنت تريد حقًا أكلها الآن، وتريد الإجابة باستخدام منطق “الحارس الشخصي + الرئيس” الذي تعلمناه للتو، ماذا ستقول؟

الجواب هو Sí, quiero el chocolate.

لقد أظهرت للتو “تناسق جنس” و “تصريف أفعال” مثاليين، حتى باستخدام تلك التي تمثل التأكيد بشكل مثالي.

الخاتمة

بهذه الطريقة، يمكنك فهم منطق “الإسبانية” بسرعة ومعرفة الاختلافات مع منطق “الإنجليزية” و “الصينية”. هذه هي الخطوة الأولى لنا لفهم منطق الإسبانية مبدئيًا!

All rights reserved,未經允許不得隨意轉載
مبني بستخدام Hugo
قالب Stack مصمم من Jimmy