Featured image of post Quais são as diferenças entre o inglês e o espanhol? É apenas vocabulário e pronúncia? A gramática é a mesma? De que perspectiva se pode entender o espanhol rapidamente?

Quais são as diferenças entre o inglês e o espanhol? É apenas vocabulário e pronúncia? A gramática é a mesma? De que perspectiva se pode entender o espanhol rapidamente?

Muitas pessoas pensam que o espanhol é apenas inglês com uma pele diferente, mas, na verdade, eles são como dois irmãos com personalidades completamente diferentes. Este artigo usa a lógica mais simples para mostrar 3 principais 'atualizações cerebrais' em espanhol: Gênero, Conjugação Verbal e Regras de Pronúncia.

Photo by Jon Tyson on Unsplash

Muitas pessoas pensam que o espanhol é apenas inglês com uma pele diferente, mas, na verdade — eles são como dois irmãos que moram lado a lado e são parecidos, mas têm personalidades completamente diferentes.

Se o inglês é um “menino casual que sai de camiseta”, então o espanhol é um “tio apaixonado que presta atenção ao seu traje e tem muita alma”.

Vamos ver o que torna o espanhol diferente usando a lógica mais simples:

Inglês VS Espanhol: Não apenas palavras, mas uma “Alma” diferente

Você pergunta se a gramática é a mesma? A resposta é: o esqueleto é semelhante, mas as “peças” são muito mais sofisticadas.

  • Inglês: Como blocos de Lego, você apenas junta as palavras.
  • Espanhol: Como “Transformers”, as próprias palavras se transformam dependendo da situação.

3 Lógicas de “Atualização Cerebral” em Espanhol

Para entender o espanhol rapidamente, você só precisa instalar esses três filtros que são “raros em inglês”:

1. Tudo tem Gênero (Masculino/Feminino)

Em inglês, uma “mesa” é apenas uma mesa. Mas no mundo espanhol (e português), tudo tem gênero!

  • Menina (Feminino): Geralmente usa saia, termina em -a. Por exemplo: Mesa (Mesa) é uma menina.
  • Menino (Masculino): Geralmente usa calça, termina em -o. Por exemplo: Livro (Libro) é um menino.

[!NOTE] Aqui está a chave: Quando você descreve algo, o adjetivo também tem que “trocar de roupa”. Por exemplo, ao descrever “menina bonita” vs “menino bonito”, a terminação da palavra “bonita/o” também será diferente.

2. O “Sistema de Uniformes” dos Verbos (Conjugação)

Esta é a parte mais interessante (e a maior dor de cabeça para iniciantes) do espanhol.

  • Inglês: I eat, He eats (apenas uma pequena mudança).
  • Espanhol: Os verbos são super camaleões.
    • Ao encontrar “Eu”, o verbo veste “meu uniforme”.
    • Ao encontrar “Você”, o verbo veste “teu uniforme”.
    • O benefício é: Como a roupa é tão óbvia, o espanhol frequentemente omite “Eu, Você, Ele” diretamente. Você sabe quem está falando apenas olhando para a roupa!

3. A Pronúncia é “O que você vê é o que você obtém”

O espanhol ganha do inglês aqui!

  • Inglês: Às vezes ‘a’ soa como “ah”, às vezes como “ei”, as regras são caóticas.
  • Espanhol: Super honesto! Você lê exatamente o que está escrito. Contanto que você aprenda as 5 vogais (A, E, I, O, U), você pode pronunciar qualquer palavra em espanhol que pareça escrita alienígena com 100% de precisão!

Diferenças Lógicas em Resumo

Característica Inglês Espanhol
Mudança Verbal Muda um pouco (adiciona s/ed) 72 Transformações (Muda de uniforme)
Gênero do Substantivo Nenhum Tem Gênero (Masculino/Feminino)
Pronúncia Muitas regras, caótico Super Intuitivo (Lê como está escrito)
Omitir Sujeito Não pode omitir Adora omitir (O uniforme deixa claro)

Quiz: A Transformação de Amigo

Depois de ouvir a “lógica de transformação” acima, vamos jogar um jogo de adivinhação:

Em espanhol, Amigo significa “amigo”.

Se hoje você encontrar uma amiga mulher, de acordo com nossa lógica de “usar saia (a) ou calça (o)”, como você acha que deveria chamar uma “amiga mulher”?

  • Amigo (Fica igual)
  • Amiga
  • Amigex

Correto, é Amiga.

No mundo espanhol, a terminação de uma palavra é como o “RG” de uma pessoa. Vendo uma terminação -o, sabemos que é um cara bonito ou um homem; vendo uma terminação -a, é uma beleza ou uma mulher.

A Lógica do Capanga: Artigos (El / La)

Dado que as palavras em espanhol (substantivos) têm gênero, seus “capangas” (artigos, “the” em inglês, “o/a” em português) também não podem ser casuais.

Em inglês, dizemos “the boy”, “the girl”, “the” parece o mesmo.

Mas em espanhol, o “capanga” também tem que trocar de roupa de acordo com o gênero do chefe! Podemos imaginar esses dois “capangas” mais comuns como:

  • Guarda-costas Exclusivo de Menino: El
  • Guarda-costas Exclusivo de Menina: La

Cenário de Vida: Em um Café

Imagine que você está em um café em Madri e quer apresentar seu amigo a outros:

  • Apresentando um amigo homem: Você diria El amigo.
  • Apresentando uma amiga mulher: Você diria La amiga.

Esta é a “Consistência” mais importante em espanhol: Se o chefe usa calça, o guarda-costas deve usar calça; se o chefe usa saia, o guarda-costas deve usar saia. Todos devem estar no “mesmo time”!

Desafio Avançado: Transformação de Gato (Gato / Gata)

Agora vamos tentar outra palavra! Em espanhol, “gato” se chama Gato.

Agora, se você vir uma elegante “gata” na rua, de acordo com a lógica de agora a pouco:

  1. Como você chamaria essa gata?
  2. Qual guarda-costas você atribuiria a ela? (El ou La?)

Resposta Correta: La Gata

Sistema de Grupo: Lógica de Plurais

Agora que você aprendeu “gênero”, quero te ensinar outro truque espanhol: “Sistema de Grupo” (Plural).

Em inglês, um gato é “cat”, dois gatos são “cats”. No mundo espanhol, se o chefe se torna um “grupo de pessoas”, então o guarda-costas e a roupa têm que mudar juntos. Todos devem estar uniformizados!

A lógica é simples: basta adicionar um s no final, indicando que somos “da mesma gangue”.

Vamos ver a transformação do “Exército de Gatos”:

Quantidade Gato Macho (Masculino) Gata Fêmea (Feminino)
Um (Singular) El Gato La Gata
Um Grupo (Plural) Los Gatos Las Gatas

[!TIP] Você percebeu?

  • O guarda-costas se transformou: El tornou-se Los; La tornou-se Las.
  • O chefe também mudou: Adicionou -s no final.

Isso é como um “uniforme de gangue”, desde que uma pessoa adicione um -s, toda a família deve seguir. Isso é lealdade!

Lógica de Comprar Maçãs

Imagine que você está em um supermercado na Espanha e quer comprar maçãs. Dado que “maçã” é uma menina, chamada Manzana.

Se hoje você não vai comprar “uma” maçã, mas “um monte” de maçãs, como você acha que se deveria dizer “um monte de maçãs” na lógica espanhola?

A resposta é Las Manzanas

Agora você dominou completamente a “lógica de gangue” central do espanhol:

  1. Identificar Gênero (Maçã menina Manzana)
  2. Ver Quantidade (Monte de maçãs adiciona -s)
  3. Mudar Guarda-costas (La torna-se Las)

Exercício Prático: Eu Quero Maçãs!

Já que você sabe comprar maçãs (Las Manzanas), vamos aprender a “pedir coisas”. Esta é a frase mais importante para viajar ou morar na Espanha.

Em inglês, dizemos: “I want apples”. Em espanhol, essa varinha mágica de “Eu quero” chama-se: Quiero

Aqui está uma “lógica preguiçosa” única em espanhol: Lembra que eu disse que os verbos em espanhol trocam de uniforme?

  • A palavra Quiero é na verdade “querer” vestindo o uniforme de “Eu”.
  • Como esse uniforme só pode ser usado por “Eu” em todo o mundo, você não precisa dizer “Eu” (Yo) de jeito nenhum. Basta dizer Quiero, e todo o mundo sabe que é “você” quem quer.

Fórmula do Preguiçoso: Quiero + O que você quer = Eu quero isso!

Cenário de Vida: Em um Café

Imagine que você entra em um café espanhol super autêntico. Dado que “café” é um menino, chamado Café.

  • Versão Singular: Se você quer apenas um café, o guarda-costas usa El. Você diria: Quiero el café.
  • Versão Plural: Se você quer comprar café para toda a família.
    • Chefe se transforma: CaféCafés
    • Guarda-costas se transforma: ElLos
    • Você diria: Quiero los cafés.

Pedir em um Restaurante

Se você está em um restaurante e quer pedir ao garçom “essas maçãs” (lembre-se, o monte de maçãs Las Manzanas que acabamos de aprender), como se deveria dizer “Eu quero essas maçãs” em espanhol?

A resposta é Quiero las manzanas

Transformação Final: Você VS Eu

Você já vestiu o uniforme de “Eu quero” (Quiero), mas e se quiser perguntar ao seu amigo: “Você quer maçãs?”

Lembra que eu disse que os verbos em espanhol são “camaleões”?

Em inglês, seja I want, You want, He wants, a palavra “want” não muda muito. Mas na empresa espanhola, “Eu” e “Você” são chefes de diferentes níveis, então o funcionário verbo tem que trocar de uniforme:

  • Meu Uniforme: Quiero (Geralmente termina em -o, representando “Eu”)
  • Teu Uniforme: Quieres (Termina em -s, como apontando para a outra pessoa dizendo “Você”)

[!NOTE] O melhor ponto preguiçoso do espanhol: Em inglês, as perguntas precisam de Do, Does, o que é chato. Em espanhol, se você quer fazer uma pergunta, a ordem das palavras não precisa mudar de jeito nenhum! Você só precisa elevar a entonação (como dizendo “Você quer maçãs?” em português), e isso se torna automaticamente uma pergunta.

Cenário de Compras

Imagine que você está fazendo compras com um amigo espanhol e tem um saco de maçãs. Você quer perguntar a ele: “Você quer (essas) maçãs?”

De acordo com o que acabamos de aprender:

  1. Trocar Uniforme: “Você quer?” é Quieres.
  2. Trazer Guarda-costas e Chefe: Essas maçãs são las manzanas.
  3. Adicionar Ponto de Interrogação: A entonação sobe.

No que se tornará esta frase quando junta?

A resposta é ¿Quieres las manzanas?

Ovo de Páscoa Espanhol: Duplo Ponto de Interrogação e Resposta

1. Duplo Ponto de Interrogação (¿?)

Você notou que adicionei algo extra nas opções agora há pouco? É isto: ¿

No mundo espanhol, para evitar que você perceba que é uma pergunta apenas na metade da leitura, eles gentilmente (e intrometidamente) colocam um “ponto de interrogação invertido” no início da frase. É como te avisar: “Ei! Preste atenção! Toda a frase a seguir deve ser lida com uma entonação ascendente!”

  • Afirmação: Quieres las manzanas. (Você quer as maçãs.)
  • Pergunta: ¿Quieres las manzanas? (Você quer as maçãs?)

2. Responder Elegantemente

Já que você perguntou se eles querem maçãs, eles têm que te responder. “Sim” e “Não” em espanhol são super fáceis de lembrar:

  • Sim (Yes): Chama-se (soa curto e nítido).
  • Não (No): Chama-se No (Pronunciado exatamente como No em inglês, só que o som O é mais cheio).

Lógica de resmungar em espanhol: Quando você quer dizer “Não, eu não quero”, o espanhol tem o hábito de dizer No duas vezes.

  • Primeiro No: É responder “Não”.
  • Segundo No: Colocado antes do verbo, indicando “Não (fazer esta coisa)”.

Então, se alguém te perguntar se você quer comer crisálida de bicho-da-seda frita, você diria: "No, no quiero."

Teste Surpresa

Agora, é minha vez de te perguntar! Suponha que eu esteja segurando um prato de torta de chocolate super deliciosa (Chocolate é masculino, chamado Chocolate, o guarda-costas é el).

Eu te pergunto: ¿Quieres el chocolate?

Se você realmente quer comer agora, e quer responder usando a lógica “Guarda-costas + Chefe” que acabamos de aprender, o que você diria?

A resposta é Sí, quiero el chocolate.

Você acabou de demonstrar uma perfeita “Consistência de Gênero” e “Conjugação Verbal”, até mesmo usando aquele que representa afirmação perfeitamente.

Conclusão

Dessa forma, você pode entender rapidamente a lógica do “espanhol” e conhecer as diferenças com a lógica do “inglês” e do “chinês”. Este é o primeiro passo para entendermos inicialmente a lógica do espanhol!

All rights reserved,未經允許不得隨意轉載
Criado com Hugo
Tema Stack desenvolvido por Jimmy