Featured image of post В чем разница между английским и испанским? Только ли в лексике и произношении? Одинакова ли грамматика? С какой точки зрения можно быстро понять испанский?

В чем разница между английским и испанским? Только ли в лексике и произношении? Одинакова ли грамматика? С какой точки зрения можно быстро понять испанский?

Многие думают, что испанский — это просто английский в другой оболочке, но на самом деле они как два брата с совершенно разными характерами. В этой статье используется простейшая логика, чтобы показать вам 3 основных 'апгрейда мозга' в испанском: род, спряжение глаголов и правила произношения.

Photo by Jon Tyson on Unsplash

Многие думают, что испанский — это просто английский в другой оболочке, но на самом деле — они как два брата, которые живут по соседству и похожи друг на друга, но имеют совершенно разные характеры.

Если английский — это «непринужденный парень, который выходит на улицу в футболке», то испанский — это «страстный дядя, который следит за своим нарядом и у которого много души».

Давайте посмотрим, что делает испанский другим, используя простейшую логику:

Английский VS Испанский: Не просто слова, а другая «Душа»

Вы спрашиваете, одинакова ли грамматика? Ответ: скелет похож, но «детали» намного сложнее.

  • Английский: Как кубики Lego, вы просто складываете слова вместе.
  • Испанский: Как «Трансформеры», слова сами трансформируются в зависимости от ситуации.

3 логики «Апгрейда Мозга» в испанском

Чтобы быстро понять испанский, вам просто нужно установить эти три фильтра, которые «редки в английском»:

1. У всего есть Род (Мужской/Женский)

В английском «стол» — это просто стол. Но в испанском мире у всего есть род!

  • Девочка (Женский): Обычно носит юбку, заканчивается на -a. Например: Стол (Mesa) — это девочка.
  • Мальчик (Мужской): Обычно носит брюки, заканчивается на -o. Например: Книга (Libro) — это мальчик.

[!NOTE] Вот ключ: когда вы описываете что-то, прилагательное тоже должно «переодеться». Например, при описании «красивой девочки» vs «красивого мальчика», окончание слова «красивый» тоже будет другим.

2. «Система униформы» глаголов (Спряжение)

Это самая интересная (и самая головная боль для новичков) часть испанского.

  • Английский: I eat, He eats (лишь небольшое изменение).
  • Испанский: Глаголы — это супер-хамелеоны.
    • При встрече с «Я» глагол надевает «мою униформу».
    • При встрече с «Ты» глагол надевает «твою униформу».
    • Преимущество: Поскольку одежда настолько очевидна, испанский часто опускает «Я, Ты, Он» напрямую. Вы знаете, кто говорит, просто глядя на одежду!

3. Произношение — «Что видишь, то и получаешь»

Испанский здесь выигрывает у английского!

  • Английский: Иногда ‘a’ звучит как «а», иногда как «эй», правила хаотичны.
  • Испанский: Супер честный! Вы читаете именно то, что написано. Если вы выучите 5 гласных (A, E, I, O, U), вы сможете произнести любое испанское слово, которое выглядит как инопланетная письменность, со 100% точностью!

Логические различия с первого взгляда

Характеристика Английский Испанский
Изменение глагола Немного меняется (добавляется s/ed) 72 Трансформации (Меняет униформу)
Род существительного Нет Имеет Род (Мужской/Женский)
Произношение Много правил, хаотично Супер интуитивно (Читается как написано)
Опускание подлежащего Нельзя опустить Обожает опускать (Униформа дает ясность)

Викторина: Трансформация Amigo

Прослушав вышеупомянутую «логику трансформации», давайте поиграем в угадайку:

В испанском Amigo означает «друг».

Если сегодня вы встретите подругу (женщину), согласно нашей логике «носить юбку (a) или брюки (o)», как вы думаете, как вы должны называть «подругу»?

  • Amigo (Остается прежним)
  • Amiga
  • Amigex

Правильно, это Amiga.

В испанском мире окончание слова похоже на «удостоверение личности» человека. Видя окончание -o, мы знаем, что это красивый парень или мужчина; видя окончание -a, это красавица или женщина.

Логика Приспешника: Артикли (El / La)

Поскольку испанские слова (существительные) имеют род, их «приспешники» (артикли, «the» в английском) тоже не могут быть небрежными.

В английском мы говорим «the boy», «the girl», «the» выглядит одинаково.

Но в испанском «приспешник» тоже должен менять одежду в соответствии с полом босса! Мы можем представить этих двух самых распространенных «приспешников» как:

  • Эксклюзивный телохранитель мальчика: El
  • Эксклюзивный телохранитель девочки: La

Жизненный сценарий: В кафе

Представьте, что вы в кафе в Мадриде и хотите представить своего друга другим:

  • Представляя друга-мужчину: Вы бы сказали El amigo (Этот друг-мужчина).
  • Представляя подругу-женщину: Вы бы сказали La amiga (Эта подруга-женщина).

Это самая важная «Последовательность» в испанском: если босс носит брюки, телохранитель должен носить брюки; если босс носит юбку, телохранитель должен носить юбку. Все должны быть в «одной команде»!

Продвинутый вызов: Трансформация Кота (Gato / Gata)

Теперь давайте попробуем другое слово! По-испански «кот» называется Gato.

Теперь, если вы увидите элегантную «кошку» на улице, согласно логике, о которой мы только что говорили:

  1. Как бы вы назвали эту кошку?
  2. Какого телохранителя вы бы ей назначили? (El или La?)

Правильный ответ: La Gata

Групповая система: Логика множественного числа

Теперь, когда вы изучили «род», я хочу научить вас еще одному испанскому трюку: «Групповая система» (Множественное число).

В английском одна кошка — «cat», две кошки — «cats». В испанском мире, если босс становится «группой людей», то телохранитель и одежда должны измениться вместе. Все должны быть единообразны!

Логика проста: просто добавьте s в конце, указывая, что мы «из одной банды».

Давайте посмотрим на трансформацию «Кошачьей армии»:

Количество Кот-самец (Мужской) Кошка-самка (Женский)
Один (Единственное) El Gato La Gata
Группа (Множественное) Los Gatos Las Gatas

[!TIP] Вы заметили?

  • Телохранитель трансформировался: El стал Los; La стала Las.
  • Босс тоже изменился: Добавил -s в конце.

Это как «униформа банды», пока один человек добавляет -s, вся семья должна следовать. Это верность!

Логика покупки яблок

Представьте, что вы в супермаркете в Испании и хотите купить яблоки. Учитывая, что «яблоко» — девочка, называется Manzana.

Если сегодня вы покупаете не «одно» яблоко, а «кучу» яблок, как вы думаете, как следует сказать «куча яблок» в испанской логике?

Ответ: Las Manzanas

Теперь вы полностью освоили основную «логику банды» испанского языка:

  1. Определить Род (Яблоко-девочка Manzana)
  2. Увидеть Количество (Куча яблок добавляет -s)
  3. Сменить Телохранителя (La становится Las)

Практическое упражнение: Я хочу яблок!

Раз уж вы умеете покупать яблоки (Las Manzanas), давайте научимся «просить вещи». Это самая важная фраза для путешествий или жизни в Испании.

В английском мы говорим: «I want apples». В испанском эта волшебная палочка «Я хочу» называется: Quiero

Здесь есть уникальная «ленивая логика» в испанском: Помните, я говорил, что испанские глаголы меняют униформу?

  • Слово Quiero — это на самом деле «хотеть», одетое в униформу «Я».
  • Поскольку эту униформу может носить только «Я» во всем мире, вам вообще не нужно говорить «Я» (Yo). Просто скажите Quiero, и весь мир узнает, что это «вы» хотите.

Формула лентяя: Quiero + То, что вы хотите = Я хочу это!

Жизненный сценарий: В кафе

Представьте, что вы заходите в супер аутентичное испанское кафе. Учитывая, что «кофе» — мальчик, называется Café.

  • Версия единственного числа: Если вы хотите только один кофе, телохранитель использует El. Вы бы сказали: Quiero el café.
  • Версия множественного числа: Если вы хотите купить кофе для всей семьи.
    • Босс трансформируется: CaféCafés
    • Телохранитель трансформируется: ElLos
    • Вы бы сказали: Quiero los cafés.

Заказ в ресторане

Если вы в ресторане и хотите попросить официанта «те яблоки» (помните, куча яблок Las Manzanas, которую мы только что выучили), как следует сказать «Я хочу те яблоки» по-испански?

Ответ: Quiero las manzanas

Окончательная трансформация: Ты VS Я

Вы уже надели униформу «Я хочу» (Quiero), но что, если вы хотите спросить друга: «Ты хочешь яблоки?»

Помните, я говорил, что испанские глаголы — это «хамелеоны»?

В английском, будь то I want, You want, He wants, слово «want» не сильно меняется. Но в испанской компании «Я» и «Ты» — боссы разных рангов, поэтому сотрудник-глагол должен сменить униформу:

  • Моя униформа: Quiero (Обычно заканчивается на -o, представляя «Я»)
  • Твоя униформа: Quieres (Заканчивается на -s, как будто указывая на другого человека и говоря «Ты»)

[!NOTE] Лучший пункт для лентяев в испанском: В английском вопросы требуют Do, Does, что раздражает. В испанском, если вы хотите задать вопрос, порядок слов вообще не нужно менять! Вам просто нужно повысить интонацию (как говоря «Ты хочешь яблоки?» в русском), и это автоматически становится вопросом.

Сценарий покупок

Представьте, что вы ходите по магазинам с испанским другом, и у вас в руках пакет с яблоками. Вы хотите спросить его: «Ты хочешь (эти) яблоки?»

Согласно тому, что мы только что узнали:

  1. Сменить униформу: «Ты хочешь» — это Quieres.
  2. Привести телохранителя и босса: Те яблоки — это las manzanas.
  3. Добавить вопросительный знак: Интонация идет вверх.

Во что превратится это предложение, когда соберется вместе?

Ответ: ¿Quieres las manzanas?

Испанское пасхальное яйцо: Двойной вопросительный знак и ответ

1. Двойной вопросительный знак (¿?)

Заметили, что я добавил что-то лишнее в варианты только что? Это вот это: ¿

В испанском мире, чтобы вы не поняли, что это вопрос, только на середине чтения, они любезно (и назойливо) ставят «перевернутый вопросительный знак» в начале предложения. Это как предупреждение: «Эй! Обрати внимание! Все следующее предложение нужно читать с восходящей интонацией

  • Утверждение: Quieres las manzanas. (Ты хочешь яблоки.)
  • Вопрос: ¿Quieres las manzanas? (Ты хочешь яблоки?)

2. Отвечать элегантно

Раз уж вы спросили, хотят ли они яблоки, они должны вам ответить. «Да» и «Нет» в испанском супер легко запомнить, легче, чем в английском:

  • Да (Yes): Называется (звучит коротко и четко).
  • Нет (No): Называется No (Произносится точно так же, как No в английском, только звук O более полный).

Логика бормотания в испанском: Когда вы хотите сказать «Нет, я не хочу», у испанского есть привычка говорить No дважды.

  • Первое No: Это ответ «Нет».
  • Второе No: Ставится перед глаголом, указывая «Не (делать это)».

Поэтому, если кто-то спросит вас, хотите ли вы съесть страшную жареную куколку шелкопряда, вы скажете: "No, no quiero."

Неожиданный тест

Теперь моя очередь спрашивать вас! Предположим, я держу тарелку супер вкусного шоколадного тарта (Шоколад мужского рода, называется Chocolate, телохранитель el).

Я спрашиваю вас: ¿Quieres el chocolate?

Если вы действительно хотите съесть его сейчас и хотите ответить, используя логику «Телохранитель + Босс», которую мы только что выучили, что бы вы сказали?

Ответ: Sí, quiero el chocolate.

Вы только что продемонстрировали идеальную «Последовательность рода» и «Спряжение глаголов», даже используя это , которое идеально представляет утверждение.

Заключение

Таким образом, вы можете быстро понять логику «испанского» и узнать отличия от логики «английского» и «китайского». Это первый шаг к тому, чтобы мы изначально поняли логику испанского!

All rights reserved,未經允許不得隨意轉載
Создано при помощи Hugo
Тема Stack, дизайн Jimmy